Contact Report 463
(2008/4/24)Part 1 第463次接觸報告(第一部分)
接觸時間:2008年4月24日 星期四 下午4時48分
Synopsis 摘要
Ptaah and Billy
discuss the planet Seritan that is host to a female-only human civilisation.
普塔與比利談到一個以女性文明主宰的Seritan星球。
… But if I may put yet
another question to you, if you still have time for that?
……如果你還有時間,我可以問另外一個問題嗎?
Ptaah:
100. I still have time for
one question, but then I really must go.
我還有回答一個問題的時間,之後我就得走了。
101. I have no predictions to
make today, but perhaps extraordinary things will be produced at my next visit,
which will already be in a few days, because I will then be busy with a certain
job in the SOL-system.
我今天沒有預測(預告事件)要說,但是下次我們見面的時候可能會有特別的事要談,但這是幾天後的事情,因為我先要處理太陽系裡的某件事。
Billy:
That is alright too. Well,
then I would like to ask about what your daughter Semjase said to me once, and,
indeed, that somewhere in your space-time-configuration, a planet exists were
women live exclusively. Unfortunately, Semjase gave me no further explanations
about that. I still know that in those days we spoke about the Amazons, for
which reason she spoke about this planet of women. Now I would like to ask you
why only women live on that planet and how it is possible, in spite of that,
that they have descendents, as Semjase said.
這也沒關係。我想問的是,有一次你的女兒西米斯說在你們的時空結構中有一顆只有女人的行星存在,但可惜她並沒有給我更多的解釋。我記得那幾天我們談論到了希臘神話中的“亞馬遜族女戰士”,因此她談到了這個女性行星。我現在想問的是,為什麼在這顆行星上只有女性?這怎麼可能,西米斯還說她們有後代子孫。
Ptaah:
102. That which my daughter
said to you is right.
我女兒和你說的是對的。
103. All over that planet,
which is named Seritan, there are no male human beings, rather actually only
female.
這顆叫Seritan的星球全部只有女性沒有男性。
104. And that they bear
descendents in spite of that is because, already, for more than 1,600 years,
they have developed spermatozoa from stem cells, with which they fertilise
themselves, and thereby bring about descendents.
她們繁延後代不需要男性的原因是,超過1,600年來,她們已經發展出了從幹細胞獲得精子的技術,然後她們用此進行受精,繁延後代。
105. With the successful
development of the spermatozoa, only spermatozoa which guarantee female
offspring are selected to use for procreation.
由於精子技術的成功,她們能夠確保後代的性別全部為女性。
Billy:
And can the gender of
the offspring actually already be thereby determined?
後代的性別是已經選擇好的嗎?
Ptaah:
106. That is right.
正確。
Billy:
Then are you saying
that in fact only females are, therefore, born on the planet Seritan?
那你的意思是,這顆Seritan行星中只有女性才能降生。
Ptaah:
107. Yes.
是的。
Billy:
And how did it come to
be that the women there arrived at this practice?
是什麼造成這些女性這麼做?
Ptaah:
108. The world of men was
very gewalttätig towards the world of women, and also constantly led bloody
wars and stirred up strife with all possible means.
男性的世界對女性世界而言太gewalttätig(德語;大意是好鬥、好用蠻力解決事情),經常藉各種方式輕啟戰端,導致血腥鬥爭。
109. Finally that was too
much for the women, consequently they found means and ways, in the manner I
have mentioned, whereby they gave birth only to female offspring.
最後,這些女性受不了了,然後找到了我以上提到的方法和技術,只生下女性後代。
110. So it came to be that
there were fewer and fewer men, and they finally died out.
然後,慢慢地男性越來越少,最後男人滅絕了。
Billy:
And I assume that the
women there certainly live a good and peaceful life.
我推測這些女性肯定過著非常友好、平和的生活。
Ptaah:
111. That is also right,
which can be attributed, not in the least, to the fact that the entire world of
women lives by the creational laws and recommendation as they have been passed
down from Nokodemion.
沒錯,整個星球上的這些女性自Nokodemion年代以來,過著以創造性法則和規則為引導的生活。
中文資料參考自網路分享

沒有留言:
張貼留言