*Kelch der Wahrheit*
Im *Kelch der Wahrheit* steht
geschrieben:
Lebt stets in Liebe und in Frieden,
pflegt auf Erden Freiheit und Harmonie,
und vergesst die wahre Wahrheit nie.
Pflegt euer Leben stets im Gütigsein,
und lebt im wahren Schöpfungssein.
Der *Kelch der Wahrheit* wird euch regen,
nicht zum Fluche – ganz zum Segen.
Lebt stets in Liebe und in Frieden,
pflegt auf Erden Freiheit und Harmonie,
und vergesst die wahre Wahrheit nie.
Pflegt euer Leben stets im Gütigsein,
und lebt im wahren Schöpfungssein.
Der *Kelch der Wahrheit* wird euch regen,
nicht zum Fluche – ganz zum Segen.
Semjase-Silver-Star-Center, 13.
Juli 2008, 3.21 h
Billy
Billy
*Goblet of the Truth*
In the *Goblet of the Truth* there
it says:
Live always in love and in peace,
Live always in love and in peace,
foster freedom and harmony on
Earth
and never forget the real truth.
Foster your life always in goodness of heart
and live in the true BEING of the Creation.
The *Goblet of the Truth* will wake you,
and never forget the real truth.
Foster your life always in goodness of heart
and live in the true BEING of the Creation.
The *Goblet of the Truth* will wake you,
not to the bane – but to the boon.
Semjase Silver Star Center, 13
July 2008, 3:21 a.m.
Billy
Billy
*真理之杯*
在*真理之杯*裡寫道:
永遠生活在愛與和平裡,
在地球上創造自由與和諧
並且永遠牢記真正的真理。
用發自內心的善來創造你的生活
並且生活在創造之中
永遠生活在愛與和平裡,
在地球上創造自由與和諧
並且永遠牢記真正的真理。
用發自內心的善來創造你的生活
並且生活在創造之中
*真理之杯*將讓你覺醒,
迎向祝福,遠離災禍。
迎向祝福,遠離災禍。
2008年7月13日淩晨3點21分,於Semjase 銀星中心
Billy
Im Namen der Wahrheit der urkräftigen
(schöpferischen) Gesetze und Gebote
In the name of the truth of the laws and recommendations of the primal
power (Creation)
以創造法則之真理和規則之名
Abschnitt 1
Chapter 1
第一章
1) Das ist der ‹Kelch der
Wahrheit›, die Worte und Richtlinien, wodurch ihr der Gesetze und Gebote der
Erzeugung (Schöpfung) und im Aussehen (Natur) wissend sein sollt, um die Regeln
und Werte des Lebens zu erfüllen, auf dass ihr das Dasein zur Liebe, zum
Frieden und zur Freiheit, wie auch zur Gleichstimmung (Harmonie) und Weisheit führen
mögt; gegeben seit Nokodemion durch die Künder, die Propheten, die bis hin zur
Neuzeit in gesamter Zahl sieben sein werden.
1) This is the ‹Goblet of the
Truth›, the words and guidelines through which you shall be knowing in the laws
and recommendations of the Creation and in the appearance (nature), in order to
fulfil the rules and values of the life, so that you may lead the present
existence to the love, peace and freedom, as well as to the consonance
(harmony) and wisdom; given since Nokodemion by the proclaimers, the prophets,
the entire number of whom up to the new time shall be seven.
1)這本書是《真理之杯》,你們應該按照創造之法則和自然之規律去理解它裡面的話語和指導,以實現生命的規律和價值,這樣你們才能將當今世界引領向愛,和平和自由,和諧和智慧;自Nokodemion以來的,至今總共有七位先知,傳授了書中的內容。
2) Der Gebärung allen Lebens (Schöpfung)
und deren Gesetze und Gebote sei euch (Menschen) Pflicht erfüllung zugetan,
denn allein dadurch wird Wissen der Wahrheit zur Weisheit, wodurch sich der
Balsam (Essenz) aller Anschwellung (Entwicklung/Evolution) der Innenwelt
(Bewusstsein) ergibt.
2) The birthing of all life
(Creation) and its laws and recommendations is a duty to be fulfilled by you
(human beings), because only in this wise will knowledge of the truth become
wisdom, through which comes the balsam (essence) of all swelling (evolution) of
the inner world (consciousness).
2)賦予創造和它的法則及規定以生命是你們(人類)要去實現的使命,因為只有通過這種方式,真理的知識才能變成智慧,只有這樣人的意識才能得到真正的進化。
3) Allein die urkräftigen
(schöpferischen) Gesetze und Gebote sind für euch (Menschen) Beistand, um euer
Leben zu formen und es zur Erfüllung zu bringen; erschafft daher keine von euch
erdachten Gesetze, die wider die Ordnung und Gesetze und Gebote der Erzeugung
(Schöpfung) sind und diese beschneiden und nachteilig für euer Wohl verändern.
3) Only the laws and recommendations
of the primal power (Creation) are support for you (human beings) in forming
your life and bringing it to fulfilment; therefore do not create any laws from
your own intellect that are in opposition to the regulation and laws and
recommendations of the Creation and that curtail these and change these to the
detriment of your well-being.
3)在你們(人類)開創和實現你們的生活的過程中,只有創造之法則和規定才是你們的堅實後盾;因此,不要運用你們的心智來創造任何違背創造之法則的法律,這些法律將會讓你們的生活備受煎熬。
4) Gewährt ihr (Menschen) in euch
Gedeihen, dann erregt in euch selbst kein Missfallen und lebt im
‹Kelch der Wahrheit›; lebt nach
der Wahrheit, die Gewissheit in Erkennung der Wirklichkeit ist.
4) If you (human beings) allow
prosperousness in yourselves, then do not create any displeasure in yourselves
and live in the ‹Goblet of the Truth›; live according to the truth, that is
certainty in recognising reality.
4)如果你們(人類)希望繁榮昌盛,那麼就不要在你們之間製造任何不快,按照《真理之杯》的教導來生活;依照真理來生活,這是顯而易見的。
5) Nicht soll irregegangen und
nicht den Gesetzen und Geboten der Erzeugung (Schöpfung) geflucht werden, denn
solches Tun erregt Ablehnung unter denen, die der Billigkeit zugetan
(gerecht/verant wortungsvoll) sind, und also widerspricht Unbilligkeit
(Ungerechtigkeit) dem ‹Kelch der Wahrheit›.
5) There shall be no going into
the unreal and no cursing of the laws and recommendations of the Creation,
because such acts generate rejection from those who are connected to the
fairness (equitable/responsible), and therefore inequity (unfairness)
contradicts the ‹Goblet of the Truth›.
5)不要追求虛幻的東西,不要詛咒創造之法則和指導,因為如此的行為會排斥些公正負責的人,會導致不公正,這是違背《真理之杯》的教導的。
6) Und ein Gebet soll nur
gesprochen werden zur eigenen Innenwelt (Bewusstsein), denn diese formt sich
entwickelnd zu dem, was ihr durch das Wort und die Gedanken durch den ‹Kelch der
Wahrheit› zugetan wird.
6) And a prayer shall only be
spoken to the own inner world (consciousness), because this forms itself
growing into that which is connected to you through the word and the thoughts
through the
‹Goblet of the Truth›.
6)一個人在祈禱時,只能與它內心的世界(意識)說話,因為這樣能夠將《真理之杯》裡的字句和思想,與你的意識連接能夠使之成長。
7) Allein dem Wissen, der Wahrheit
und Liebe, dem Frieden und der Freiheit, wie auch der Gleichstimmung (Harmonie)
und der Weisheit soll die Anschwellung (Entwicklung/Evolution) der eigenen Innenwelt
(Bewusstsein) dienen, ausgehend aus dem ‹Kelch der Wahrheit›, um den Sinn des
Lebens zu erfüllen und nicht in Übeln und Unrecht zu versinken.
7) The swelling (evolution) of the
own inner world (consciousness) shall only serve the knowledge,the
truth and love,the peace and Ireedom as well as the consonance (harmony) and wisdom,starting
lrom the ,Goblet of the Truth >, in order to lullil the sense of the lile and not to descend
intodisasters and inappropriate doings
7)意識的進化,只能以知識,真理,愛,和平,自由,和諧以及智慧方目的,為了實現生命的意義,並且不再墮落到災難和失當的行為中去,為了不重蹈覆轍,讓我們從《真理之杯》開始學習吧。
資料來自網路"愛人的心",特此致謝!

沒有留言:
張貼留言